Weyoun knows that it's in the Dominion's best interest to honour its treaty with Bajor.
Weyoun sa che è nell'interesse del Dominio rispettare l'accordo preso con Bajor.
A government’s willingness to reimburse its debt depends greatly on the quality of its governance and its capacity to honour its commitments.
La disponibilità di uno Stato a rimborsare il debito dipende fortemente dalla qualità della sua governance e dalla sua capacità di rispettare gli impegni presi.
To honour its men and especially its women who do the hardest work.
Agli uomini, ma soprattutto alle donne che svolgono il lavoro più duro.
Romania’s involvement in this project shows that Romania has become a net European supplier of security and has the full capacity to honour its security commitments to allies.
La partecipazione della Romania a questo progetto è la prova che il paese è diventato uno dei garanti della sicurezza in ambito europeo e che ha tutte le potenzialità per onorare i propri impegni verso gli alleati in questo campo.
F. whereas the EU's energy policy should help it honour its commitment to reduce greenhouse gas emissions,
F. considerando che la politica energetica dell'Unione europea deve favorire l'assolvimento del suo impegno a ridurre le emissioni di gas serra,
The commandment of the Decalogue calls for a child to honour its father and mother.
Il comandamento del Decalogo esige dal figlio ch'egli onori il padre e la madre.
The country needs nearly €1bn by June to honour its maturing debt.
Il paese ha bisogno di circa un miliardo di euro entro giugno per onorare i debiti maturati.
The application and interpretation of Community law is accordingly guided by the presumption that the Community wants to honour its international commitments.
L’applicazione e l’interpretazione del diritto comunitario sono conseguentemente fondate sulla presunzione che la Comunità intenda onorare i suoi impegni internazionali (19).
Tictactime.ie will not be held responsible, under any circumstances, in the event that the manufacturer refuses to honour its warranty for any of the reasons set out above.
In questi casi, tictactime.it esclude ogni responsabilità qualora il produttore decida di non applicare la garanzia per le ragioni sopraelencate.
Putting into question the ability of the EU to honour its obligations undermines the credibility of our funding programmes and indeed of our commitment to support growth.
Il fatto di rimettere in discussione la capacità dell'Unione europea di adempiere ai propri obblighi compromette la credibilità dei nostri programmi di finanziamento e del nostro impegno a sostenere la crescita.
evidence that it will be able to honour its obligations regarding the export, transfer and transit of goods associated with the contract;
dimostri la sua capacità di assolvere gli obblighi relativi all’esportazione, al trasferimento e al transito di merci a norma del contratto;
Renamed the Martin-Gropius-Bau to honour its original architect, the museum has gone some way to regain its original place in the city’s cultural landscape.
Ribattezzato ‘il Martin-Gropius-Bau’ in onore dell’architetto, il museo ha ritrovato, in un certo senso, la sua posizione originale nel panorama culturale della città.
7. Commends the work carried out by UNRWA and, aware of the financial shortfall it will face before the end of this year, calls on the international donor community to honour its existing pledges and to increase further its contributions;
11. si compiace per l'attività dell'UNRWA e, consapevole delle carenze finanziarie cui andrà incontro entro la fine dell'anno, invita la comunità internazionale di donatori a onorare i suoi impegni e ad accrescere ulteriormente i suoi contributi;
This day is an opportunity to raise awareness of the Genocide Convention and its role in combating and preventing the crime of genocide, as defined in the Convention, and to commemorate and honour its victims.
Questa giornata è l'occasione per ricordare e onorare le sue vittime e anche per aumentare la consapevolezza della Convenzione sul genocidio e il suo ruolo nel contrastare e prevenire tale crimine come definito nella Convenzione.
The Fund is therefore exposed to the risk that this credit institution will not be able to honour its commitments with respect to these instruments.
Il fondo è pertanto esposto al rischio che l’istituto di credito non sia in grado di onorare gli impegni assunti.
It opens up a credible path for Greece to exit the financial assistance programme successfully, honour its commitments, and take back its destiny into its own hands.
Tale accordo avvia un percorso credibile affinché la Grecia esca con successo dal programma di assistenza finanziaria, onori i suoi impegni e riprenda il proprio destino nelle sue mani.
The EU needs to honour its commitments and encourage the country to comply with European principles and values.
L'Ue deve onorare i suoi impegni e incoraggiare il Paese ad adempiere ai principi e ai valori europei.
Those interested in getting familiar with local traditions should know that the Costa de la Calma together with the town of El Toro hold a festival to honour its patron saint from the 4th to the 15th of August.
Per quanto riguarda le tradizioni locali, vorremmo ricordarvi che la Costa de la Calma celebra le feste patronali dal 4 al 15 agosto, assieme al villaggio di El Toro.
Perhaps a compromise providing funds to the [national] government so that it could honour its debts would have eventually been hammered out.
Forse un compromesso che forniva fondi al governo [nazionale] in modo che potesse onorare i suoi debiti sarebbe stato finalmente risolto.
To what extent was the United States able to honour its pledge of neutrality in 1914-16?
In che misura gli Stati Uniti sono stati in grado di onorare il proprio impegno di neutralità in 1914-16?
However, the Commission must honour its legal commitments.
Tuttavia la Commissione deve onorare i propri impegni giuridici.
Pittella: "EU must fully honour its financial commitment to support UNRWA school aid in the Middle East"
Pittella: “L’Ue deve onorare in pieno il proprio impegno finanziario per il sostegno alle scuole dell’UNRWA in Medio Oriente”
In case of force majeure ALETTA SMIT™ HOMEWARE is not obliged to honour its obligations to the customer or the obligation is held up for as long as the force majeure lasts.
In caso di forza maggiore ALETTA SMIT ™ ARREDO non è obbligata a rispettare i suoi obblighi nei confronti del cliente o l'obbligo viene mantenuto finché dura la forza maggiore.
The Commission calls upon Romania to honour its commitments by finding the most appropriate legal means to re-establish ANI's powers to propose the effective forfeiture of unjustified wealth.
La Commissione invita la Romania a onorare i propri impegni trovando la via giuridica più adeguata per ridare all’ANI il potere di proporre la confisca effettiva dei patrimoni ingiustificati.
When the British socialist Government refuses to honour its manifesto commitment to hold a referendum on the Lisbon Treaty, that is an act of intolerance.
Nel momento in cui il governo socialista britannico si rifiuta di tener fede al suo impegno programmatico di indire un referendum sul trattato di Lisbona, compie un atto di intolleranza.
Besides this, it gave the European Union two months to announce whether or not it intended to honour its obligations.
Teheran ha inoltre concesso due mesi di tempo all’Unione Europea per decidere se intende o no rispettare i propri impegni.
1.8377089500427s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?